pbh home > > post  

Join in 7 seconds.. Existing users: sign in.

poorbuthappy home  

all forums, active | friendly talkzone, travel tips, visa & paperwork, renting, selling & meetups, politics & the war, espanol

translation help please....

I've used all the online translators (reverso, babelfish...) to translate the text below, but I know they don't really do true justice. Can anyone help with a more realistic translation of the three bits I've copied below. I'm not sure about what any of it says really, so I hope its not anything offensive and I apologize if it is. Thanks....

------------------------------------------------------------------------------------------

Te cuento que mis fotos quedaron muy lindas,tengo muchas ganas de reponer el tiempo perdido,,espero tu llamada el viernes un beso.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Gracias por la tarjeta esta muy linda! Mañana te llamo apenas me desocupe, estoy tratando que celebremos el cumple del gerente con un almuerzo y no después del trabajo con eso puedo salir de aca temprano a verte, olerte, sentirte, consentirte, lamerte, tenerte, cogerte, poseerte, enloquecerte, desbaratarte mejor dicho mañana te llamo que ya se me subio la temperatura.

------------------------------------------------------------------------------------------

Oye quiero pedirte un favor de verdad te lo he dicho varias veces no me molestes con el cuentico de mis novios, es muy jarto. La verdad yo te extrañe mucho tu alegras mi vida y no quisiera que me volvieras hacer daño me dolio mucho , cuando te alejaste. Sigo reconfirmando que me gustas mucho y eres muy especial no cambies , te deseo todo lo mejor. Gracías por ser tan lindo conmigo antes de irme a Medellín estuve demasiado sola, me encanta tener de nuevo conmigo,,un beso,,

By teppar on May 23, 2004, 12:47 in Friendly Talkzone. AddThis Social Bookmark Button


ColombiaBoard says on May 23, 2004, 14:50:

Translation The second text is rather x-rated....
She´s crazy for you, misses you. Lucky guy!!!. She´s gonna call you tomorrow.

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 23, 2004, 18:07:

oops.... didn't meant to post anything inappropriate...told you i didn't know what was written! i would still really like a more complete translation, although i understand it would not be proper to post to the site since the content seems to be questionable. if anyone would mind translating a bit more clearly you could email the translation to me at teppar at hotmail . com (minus the spaces)

thanks again....

0 funny, 0 helpful.

walter says on May 23, 2004, 22:34:

A better translation site... Mira, I been doing this for a while, and I finally found a decent translation site. Depending if you use it correctly. Babelfish is good for translating your english for her...But if you do it the other way around, she could mean to say good things, and you will think she is pissed off at you...So be careful.

On what you translate and don't take it to heart, unless someone from her city translates it. Her city! Spanish is different in every country as you know.

Anyway go to translation.paralink.com Use the spell check for spanish to english....So her mispelled spanish words are corrected before you translate it.. And just like english, some words have several meanings. That is where the screw happens. She will say one word to mean something to you, but the translator will give you some other definition....Good luck and learn spanish...importante...

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 24, 2004, 05:24:

much better site thanks.... walter...the paralink site has got to the best translation site i've tried so far. thanks for pointing it out!! i think i have a better understanding of the text i've asked help on translating, but i'd still appreciate some help from people. like for instance, i can't seem to figure out what this sentence really says "Oye quiero pedirte un favor de verdad te lo he dicho varias veces no me molestes con el cuentico de mis novios, es muy jarto." or "Gracías por ser tan lindo conmigo antes de irme a Medellín estuve demasiado sola, me encanta tener de nuevo conmigo" i think i can forget the translation of the more x-rated stuff for the time being. and i'm really sorry if putting it up offended anyone, i really didn't know what it is saying....

thanks for your continued help...

0 funny, 0 helpful.

sebasenbogotá says on May 24, 2004, 06:24:

Translation Hi, I will try to do my best, hope it helps, and don't worry about the x-rated phrase, is not too bad I guess.

"Oye quiero pedirte un favor de verdad te lo he dicho varias veces no me molestes con el cuentico de mis novios, es muy jarto."

Hey, I want to ask you a favor, please, and I have told you many times, don't bug me asking me for tales of my boyfriends, it sucks.

"Gracías por ser tan lindo conmigo antes de irme a Medellín estuve demasiado sola, me encanta tener de nuevo conmigo"

Thank you for being so nice to me before I went to Medellin I was too lonely.
I love to have again with myself ,(this last part, either I don't get it or it is not well redacted)

Hope it works

Suerte ! Sebas

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 24, 2004, 06:32:

thanks... thanks sebas_cafe and everyone else who has helped....while i'm tucking in the spanish lessons as best i can, my skills don't extend to this kind of stuff and i wanted to make sure i really understood what was being written.

0 funny, 0 helpful.

Gator says on May 24, 2004, 08:05:

He is My Take.. I tell you my pictures are very pretty but I want to replace the time lost or the time I wasted. I am waiting for a call next Friday. A kiss for you.

Thanks for your letter. It was beautiful. Tomorrow I will call you when I have time my I am trying to celebrate my boss’s birthday with a dinner and not after work with that I can leave work early to see you, smell you, touch you, give you a lot of care, lick you, have you, possess you, turn you crazy (desbaratarte?? Spoil you) Much better I call you tomorrow because I have a rise in my temperature.

Hay! I want to ask you for a favor the truth I tell you many times do not bother me with these little stories about my boy friends; I am very tired of it. The truth is I miss you a lot. You make my life happy and I don’t want you to hurt me again. That hurts me when you leave. I want you to reaffirm that you like me a lot. You are very special. Never change. I wish you the best and thank you for being a very special person with me. Before going to Medellin I was very alone and I would be pleased to have you again with me. A kiss.

P.S. You should remember, things will be lost in translation and people read differet meaning in the words and phrases being translated..

"Brevior Sltare Cum Deformibus Mulieribus Est Vita!" .

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 25, 2004, 04:48:

gator...& everyone... thanks for your translation help. its the different meanings that get lost in the translation or that get lost when you don't know a language properly that of course i can never figure out, and that worry me. but between everyone's takes, and with the help of the online translators, i have a pretty good idea of what these paragraphs were saying.

thanks again!!

0 funny, 0 helpful.

costajunkie says on May 25, 2004, 21:29:

Another take and some advice Don't you guys with novias colombianas just love this kind of stuff!!!???

Offended? Don't apologize for the the content of message #3 (I'll give you my take, a brief PG-13 abstract)! I get letters like this from my novia (who comes from a fairly conservative background), and when we are apart, I just love to re-read these time and again. Letters like this help you to close the distance when you're apart and missing each other.

First of all, typical style for an email letter from a colombiana. So many times they jump from one stream of thought to another in a single paragraph. With time and practice you will catch on to her writing style. In other words, never consider a "paragraph" something that contains a single main idea with supporting details. Paragraph breaks are more like she stopped typing in order to go to the bathroom or answer the phone. Punctuation and what a sentence should look like? Forget what you were taught in English grammar and imagine you're reading Joyce.

Second... The translations thus far are good and pretty much on, but I will also add that you should pay special attention to the line about being bothered about past boyfriends. Many colombianas do not like to revisit past relationships with former boyfriends with their current boyfriend (who does?); just be happy that she told you something. Therefore, if you continue to ask about the other guys, then eventually you might piss her off. After all, she could have a Colombian boyfriend who could do this.

"... puedo salir de aca temprano a verte, olerte, sentirte, consentirte, lamerte, tenerte, cogerte, poseerte, enloquecerte, desbaratarte... "

"... so I can get out of here early to see you, smell you, feel you, spoil you, lick you, hold (possess) you, make love to you, possess you, drive you crazy, break you down/into pieces (note: in a very good way)..."

A hint: I don't know how tight you are in this relationship, but if you are pretty close, you yourself might want to send a similar letter. If she sent you something like this, she would probably be in heaven to receive a similar letter. You need not be chaste and clean for her to continue to believe that you are a gentleman; simply tie your emotions in with the physical. IMHO she won't think the lesser of you.

Anyway, hope this helps.

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 26, 2004, 03:03:

interesting.... i really appreciate the help that all of you have given me on this....i must admit, however, that i find it funny that the assumption has been made that this is an email from my colombian girlfriend. in actual fact, i'm female...dating a colombian man...and this happens to be an exchange of emails between him and a girl he knows...i just wanted to make sure i was reading things the right way before i got too angry with him for it....so is everyone a bit uncomfortable now? hee hee :-) not to worry....i still appreciate the help (although he may not....)

0 funny, 0 helpful.

Gator says on May 26, 2004, 05:55:

I Am Sure.... that the people that took time to help did NOT find it "funny." Hee, Hee. I guess the commednt about boyfiiends threw most of us ofrf.

"Brevior Sltare Cum Deformibus Mulieribus Est Vita!" .

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 26, 2004, 06:20:

gator i hope... gator i hope i didn't offend you by my comments. perhaps i'm reading your response wrong, but i didn't mean to offend anyone. just want to make sure....i do appreciate the help from everyone very much!!

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 26, 2004, 07:59:

you read right Hmmm...I had already started translating the text when I came to the second paragraph of all that fire running in the veins and slicking and stuff...and realized right away what was going on...deleted the whole thing and let others take on the job....sorry about being such a chicken, teppar. I figured you were trying to find out if this guy was cheating on you, and the evidence was right there....

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

teppar says on May 26, 2004, 12:10:

no apologies necessary... no apologies necessary desideria....i'm still processing the emails myself and am not sure how i feel about it. too bad my trip to visit colombia in little over a week is already set...my relationship is a long complicated story, but at least i'm walking into things with my eyes wide open and fully aware...

0 funny, 0 helpful.

AngelGabriel says on May 26, 2004, 12:53:

Teppar I am very good at translating ;) Email me at angel_gabriel76 at yahoo.com if you need any help.

Siente el Mambo YoYo

0 funny, 0 helpful.

observer says on Jun 1, 2004, 16:16:

just a kind of sarcastic comment on the situation well first of all I am very sorry to hear that your Colombian boyfriend is cheating on you. I have lived here for over a year, and Have known Colombia for a good 20 years, but sadly to say this is the norm. Colombian men are cheaters, out of all of the Colombian men I know. I only know one true Colombian man, true to his woman that is, and she is on his case all of the time because he is in a lower estrato. Man he needs to get out of there. Well after all has been said, I do need to say that I have a new appreciation for American men in that since. American men well their god damn knights in shining armor in comparison. another point to this that I would like to make is that, on many of these posts I read that Colombian woman love gringos because of the money and the fact that they are foreigner. But the fact is that for the most part Americans are so much more true to their women, and to be honest they are not bi(*&. they do not come home and throw their bag on the floor and expect the maid to pick it up they are not babied little cheaters. I know I sound like an angry woman, but the fact is that I am a divorced man, who has never cheated on a woman. And I know several American men who have never cheated. I mean come on my driver who is only 19 years old and has one girlfriend, and more amigovias, than women I have even kissed, and damn, not to be arrogant, but just about every woman I have ever met says I am gorgeous, and I have over 10 years on the kid.

I know I have offended many people with this statement, and I apologize for that. I know there must be more Colombian men out there who are true, and probably good women in America, but in my experience that is rare, and you need to admit my reply is pretty funny in a sarcastic way.

shamaz

0 funny, 0 helpful.

utopiacowboy says on Jun 1, 2004, 16:37:

My Colombian brother-in-law is a wonderful husband but I have to agree with you, Shamaz. I don't really blame the men completely - the Colombian women take a lot of crap that American women would not because of economics. As a result, the men are more than a little spoiled. I have also noticed that my wife tends to baby her sons and wait on them so they grow up expecting women to wait on them. So in general, you end up with a bunch of lousy husbands.

Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult.

0 funny, 0 helpful.

observer says on Jun 1, 2004, 19:32:

Social/economical problem Yes cowboy, you said what I wanted to add to my comments earlier, but you put it much more eliquent than I would have at the time, and you stated very clearly what the social/monetary problem is in colombia.

and to teppar please be careful with the colombian man, he might be a great man, even one of my good friends, but as far as "he" is concerned with women, well that is another story. I am careful with American women, well truth is I will not date them, period, I married one, maybe one of the best, and well I am single now. I know that most of us amercans are fat and out of shape ( I am not fat just so you know:) ).

But don't worry come to colombia and have a great time. If you do not know colombia than you will be in for a suprise. I love this country. I have been coming here for 24 years and lived here twice, and there is no other country I would like to be in, as far as the New World is concernd.

0 funny, 0 helpful.

AngelGabriel says on Jun 1, 2004, 20:10:

From Translation to Eco Economics make a difference; individuals become empowered. Machismo can be brought along with the upbringing; maybe some women know how themselves are ;)& subtlely teach their kids some of these of machismo values/traits unknowingly & even directly. Cause & effect perhaps...we men are babies until we start interacting with women. Behind every great man is a great woman, and that woman can be a mother.

Siente el Mambo YoYo

0 funny, 0 helpful.

teppar says on Jun 2, 2004, 02:15:

no worries... i appreciate all the concern everyone....i am always with my eyes totally open when it comes to any relationship, regardless of the nationality. my colombian boyfriend and i have been together for more than a year now. we've had some hiccups b/c of recent distance and fear on his part (its all a very long story). i know you are all shaking your heads and thinking i'm fooling myself, but i promise you i am not. we were technically split up when those emails i asked for translation help on were written (anyone who is a fan of friends 'we were on a break!' hee hee). i was the only one who wasn't accepting that which is why i was curious about the mails. i will be in bogota for the first time soon and while i love this man very much i am not going to just gloss over all that has happened. i want to meet his family, see his home, and sort out once and for all what is to become of us. but all with a rational mind to temper my very romantic heart.

so i thank all of you for your help with all the questions i've had and your concerns and i hope that i only have good news to report after my months stay in colombia.

cheers!

0 funny, 0 helpful.

observer says on Jun 2, 2004, 05:59:

teppar you sound like a sweet heart Well Teppar, you sound sweet as they come, if I was still romantic I would really be interested lol, but I do not believe I have one romantic cell left in my body, blah, blah. Email me if you would like I will show you all around the city when you come, If you would like. Just tell me yes or no and I will give you my email, or vice a versa

0 funny, 0 helpful.

More posts by the same author:

what does this mean...? 7

my story: girl meets colombian boy...girl & boy fall in love...girl & boy get engaged...boy walks out... 43

how would a colombian say.... 8

Does 'No lo se.' mean 'I don't know.' ? 0

one line of translation, please 11

Help with arequipe which more closely resembles a rock than a pleasant dessert! 9

Online shopping in Colombia...I know its been asked but I can't find the answers 3

christmas song....na na na 15

Photos of the church in Usaquen 5

Anyone know why Armenia is called Armenia? 8

Getting married in two countries...Is it possible? 11

Who has posted pictures on this site? 11

Can you guys help with a quick translation please? 24

Posted picts from my recent trip to Colombia 8

The guys are getting ruffled.... 1

free sms to colombia 4

what does this mean? 7

jobs for non-spanish speakers...easy? 9

What is with Colombian men and cheating? 43

lessons in navigating bogota's airport for a gringa.... 35


Americas:

Mexico

Cuba

Colombia

Venezuela

Ecuador

Brazil

Bolivia

Peru

Chile

Argentina

Africa:

Kenya

Congo

Malawi

South Africa

Asia:

China

Japan

India

Nepal

Thailand

Laos

 

Travel:

Travelguide writers

Travelicious

Travel with kids

Around the world trips

Learn travel Spanish

Off topic: your thing

Also:

All forums

Travelers

If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.

 

About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules

© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.