Good Morning All,
Hope everyone is doing well. I have a question regarding the Singleness Letter/Letra de Soltero(a). When preparing this document should I have someone prepare this document such as a Lawyer or can I do this myself? Once the Letter has been drafted, I have friends and families who are willing to sign it but I would like to make sure which people should I designate to sign the letter for me? Once I have the letter signed should I make a copy of their govn't id's to show that they really exist? Or can I just walk in the notary public with just the letter? I have heard that many people when creating this letter have it incorporated in english and spanish combined to avoid having the translation done..... Is this a good Idea? Sorry I have alot of question in mind but I would like to have all documents needed done correctly to avoid any delays. I am trying to get married in Colombia this July. It will be civil marriage and my fiance has done her part. If anyone can help it will be greatly appreciated, also if anyone has links regarding the singleness letter that will also help. Thanks
By Chilltown_JC on Jun 12, 2006, 05:35 in Solo en Espanol.
|
bob777 says on Jun 12, 2006, 06:10: It was simple for me... A year ago, I got married in Palmira. When it came to the Singleness Letter, All I did is have two close friends write in their own words, How they knew me, How long they knew me, and to declare that to their knowledge I am single and able to wed. Then, we went to a notary public and got the letter notorized. That was it. Later, in Colombia, I had the letters Translated along with my other documents.
0 funny, 0 helpful. |
|
Chilltown_JC says on Jun 12, 2006, 06:42: bob777 would it be easier to have the letter done in english and spanish to gain time when I'm down in colombia? Did you to go to the notary public with your friends?
0 funny, 0 helpful. |
|
bob777 says on Jun 12, 2006, 08:06: Nope....It won't help, more than likely Ok, first, each notary in Colombia is different and will ask for different requirements, so its best to directly ask them what they want. It is my understanding, in general, that the Notaries in Colombia want the letters translated by certified translaters in Colombia. In other words, you can't just have your friend translate the letter for you. You need someone with some credentials to translate. The translator I used was registered with the Notary in Cali. Again, I would talk with the notary that will perform the civil ceremony and ask what they want and possibly ask them if they can recommend a translator.
0 funny, 0 helpful. |
|
lawyerincolombia says on Jul 14, 2006, 09:56: Lawyer in Cali Colombia I am a certified lawyer in Colombia. My name is Carlos Arturo Dorado and I can help to you about inmigration and legal problems in Colombia.
0 funny, 0 helpful. |
More posts by the same author:
Divorce 4
DIVORCIO 3
BUSCO NUMERO DE NOTARIA PRIMERA DE PASTO 1
Buscando Internado (Pereira) 0
Pereira 5
Cambio de Nombre en la Cedula 5
Does the Apostille Need to Be Translated Also?????? 4
Document Translation Help!!! 3
Translation of Legal Document. Getting Married July '06 3
Civil Marriage Requirements??? Trying to get married in July '06 3
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Also: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About PBH | How PBH works | History | Community rules | Travelguides | RSS feeds
This site in other languages: (automatically translated)
Spanish |
French |
Catalan |
Chinese |
Filipino |
Greek |
German |
Hebrew |
Japanese |
Korean |
Polish |
Portuguese |
Russian
© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.