pbh home > > post  

Join in 7 seconds.. Existing users: sign in.

poorbuthappy home  

all forums, active | friendly talkzone, travel tips, visa & paperwork, renting, selling & meetups, politics & the war, espanol

one line of translation, please

hi guys....need a translation help....just a quick one that i know i'm literally understanding but missing the real meaning....

eso no es inmadurés del compromiso ni miedo a dar el paso, es miedo a darte cuenta que hay algo en vos que falta por llenar.....

its hard when people tell you stuff but you can't exactly understand what they mean. thanks everyone.

cheers

By teppar on Mar 7, 2005, 20:46 in Friendly Talkzone. AddThis Social Bookmark Button


adrimm says on Mar 7, 2005, 22:01:

hmm My take:
[What holds you back is] Neither a lack of commitment, nor fear of taking a step, but fear of discovering something within yourself that is unfulfilled.

Very poetic.

teppar says on Mar 7, 2005, 22:53:

but what does that mean.... that is kind of what i understood from the translators...but i'm just not really sure what that really really means....i think i'm being a bit thick today and not very poetic :)

cheers

YEP says on Mar 8, 2005, 05:13:

Teppar let her seduce you and that "thickness" will go away
just like that ;-)


-------------------------------------------------------------------
Just another scandinavian getting ready to explore South America

------------------------------------------------------------------- Just another scandinavian getting ready to explore South America

Pirovito says on Mar 8, 2005, 05:42:

HERE YOU GO!!!! That is not immaturity towards commitment, neither afraid of making that move (getting into a serious relationship). It is fear of discovering something within yourself that is unfulfilled.

changes are welcome !!!!

Peace!!

teppar says on Mar 8, 2005, 05:54:

i still don't get it... perhaps i am slow today but i still am not understanding things....
and by the way Yep i'm a woman so there is no seduction of another woman by me thanks very much :-)

cheers

teppar says on Mar 8, 2005, 05:59:

forget it... i think that i'm looking for answers you guys don't have...thanks for the translation help! i'll look for the philosophical help regarding the true meaning from the writer.

cheers

utopiacowboy says on Mar 8, 2005, 08:17:

This whole thread's a mystery to me. Is this something from a romantic interest of yours? Why do you need help from us? I guess I'm a do it yourself kind of guy but even when my Spanish was non-existent (not that it's great now), I was not looking for help from strangers on how to communicate with my wife.

Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult.

teppar says on Mar 8, 2005, 08:32:

utopia.... no....i was just trying to figure out something a friend said to me and i wasn't understanding the nuances of language through the translators (as my Spanish is non-existant!). i thought that someone here could help, but i've realised through the process that it was the personal meaning this friend was writing that i needed explaining, not the actual meaning of the words...thats all

cheers

rash9000 says on Mar 8, 2005, 08:50:

UC is right. Do as I have to do. I understand english 80%. I need to figure out what the other 20% means. Mastering this rule will help you get by.

utopiacowboy says on Mar 8, 2005, 14:41:

Yes indeed, Rash9000, sometimes figuring out the other 20% is the best part!

Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult.

Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult.

N2Aquatix says on Mar 9, 2005, 06:36:

80/20 Boat I agree. I'm in the 80/20 boat myself. I usually use one of the free translation sites to help me with the rest, and then I say "Duh!!!" Afterwards, I am glad because I improved my espanol. ;-)

Jay

More posts by the same author:

what does this mean...? 7

my story: girl meets colombian boy...girl & boy fall in love...girl & boy get engaged...boy walks out... 43

how would a colombian say.... 8

Does 'No lo se.' mean 'I don't know.' ? 0

Help with arequipe which more closely resembles a rock than a pleasant dessert! 9

Online shopping in Colombia...I know its been asked but I can't find the answers 3

christmas song....na na na 15

Photos of the church in Usaquen 5

Anyone know why Armenia is called Armenia? 8

Getting married in two countries...Is it possible? 11

Who has posted pictures on this site? 11

Can you guys help with a quick translation please? 24

Posted picts from my recent trip to Colombia 8

The guys are getting ruffled.... 1

free sms to colombia 4

what does this mean? 7

jobs for non-spanish speakers...easy? 9

What is with Colombian men and cheating? 43

lessons in navigating bogota's airport for a gringa.... 35

translation help please.... 22


Americas:

Mexico

Cuba

Colombia

Venezuela

Ecuador

Brazil

Bolivia

Peru

Chile

Argentina

Africa:

Kenya

Congo

Malawi

South Africa

Asia:

China

Japan

India

Nepal

Thailand

Laos

 

Travel:

Travelguide writers

Travelicious

Travel with kids

Around the world trips

Learn travel Spanish

Off topic: your thing

Also:

All forums

Travelers

If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.

 

About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules

© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.