Hi,
I'm in the midst of writing a paper on diminutives in Spanish and I'd like to make sure I understand the nuances and meanings of mamita/ papito if I decide to include those in my examples. I always thought mamita was a compliment, un piropo. Estoy en lo cierto? I understand it as informal, colloquial speech, non-offensive, complimenting a woman.
Is papito said in Colombia? I've heard papacito in Cuba, but not sure about Colombia. I lived in Spain for a couple years too, but mamita/papito were not used at all.
As far as papi, papa, it is obviously used to refer to one's dad, but also - could children be called that? one's friends?
I'm also thinking of when Juanes starts La camisa negra live version with "Esta se llama La camisa negra, papa"
Any cultural nuance explanations or examples would be greatly appreciated!
Mil gracias
By 007CA on Dec 9, 2006, 08:06 in Friendly Talkzone.
|
utopiacowboy says on Dec 9, 2006, 08:28: My wife calls her daughter "mamita" and her sons "papito" all the time. Some women will call their boyfriends or husbands "papi" and their husbands or boyfriends call them "mami". My wife absolutely hates the "papi" and "mami" thing! Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. 0 funny, 0 helpful. |
|
|
Desideria (Moderator) says on Dec 9, 2006, 09:24: both children and grandparents In Cali I've also heard people call their grandparents "papito" and "mamita". "When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?"(First Witch in Macbeth) 0 funny, 0 helpful. |
|
Desideria (Moderator) says on Dec 9, 2006, 09:47: 007CA I shortened the title of your post a little because it was doing something weird to the spaces on this page. (Widened the left hand space making it necessary to use the space bar to be able to read the entire line.) I hope you don't mind. "When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?"(First Witch in Macbeth) 0 funny, 0 helpful. |
|
007CA says on Dec 9, 2006, 09:51: Thanks, Desi I don't mind at all. Thanks for your input.
0 funny, 0 helpful. |
|
podborski says on Dec 9, 2006, 09:59: I have been called 'papacito' by a close friend and I like to think it was meant in the best way... older but still physically attractive : )
0 funny, 0 helpful. |
|
|
Desideria (Moderator) says on Dec 9, 2006, 10:14: Yes, papito and mamita are terms of endearment, used in family environment, either for children or grandparents. "When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?"(First Witch in Macbeth) 0 funny, 0 helpful. |
|
007CA says on Dec 9, 2006, 10:17: Gracias! No, I get it. Para mi, Juanes es papacito:) jejeje
0 funny, 0 helpful. |
|
podborski says on Dec 9, 2006, 10:24: in spanish class the teacher was asking a girl about her baby, and first she called it a bebe, then found out it was a new baby, so it was a chiquito (?) and then when she found out it was like 1 month old she had another diminutive like chiquitico ? I never quite got it exactly and wondered what the 'correct' words were. Desi?
0 funny, 0 helpful. |
|
utopiacowboy says on Dec 9, 2006, 10:40: My wife says "chiquitico" all the time when she sees a baby or toddler usually accompanied by "Tan lindo!" and other assorted gushes. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. 0 funny, 0 helpful. |
|
Desideria (Moderator) says on Dec 9, 2006, 10:42: bebe sound fine to me Bebé or nené is fine for a child under a year old, chiquito or chiquitito (chiquitico), even chiquitín are just other words for a small child; as always a dear child has many names. "When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?"(First Witch in Macbeth) 0 funny, 0 helpful. |
|
ColombiaBoard says on Dec 9, 2006, 14:31: Important difference In Colombia, specially in the andean region you hear often this style of diminutives:
0 funny, 0 helpful. |
|
Monita Linda says on Dec 10, 2006, 03:18: Papi, papasito, papisote are terms of endearment I use for my man. Poor but Preppy ______Colombia: the only risk is wanting to lay. 0 funny, 0 helpful. |
|
Azul says on Dec 11, 2006, 20:30: Just like Loliita, my wife calls me Papasito, Papisote, Papito, etc.... Recently she's taken to calling my Daddy, which her whole family repeats in a very funny way. Must be the gringo in me, but I haven't brought myself to call her Mamasita yet :-) las cosas caen por su propio peso 0 funny, 0 helpful. |
|
utopiacowboy says on Dec 11, 2006, 21:53: Somehow I wouldn't find it very exciting sexually to have my wife calling me "Daddy". Maybe for some. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. 0 funny, 0 helpful. |
|
podborski says on Dec 12, 2006, 05:34: doesn't work for me either I'm happy with 'munequito'
0 funny, 0 helpful. |
More posts by the same author:
Colombians march against violence 0
Another BBC article: Colombia probe names Uribe allies 10
BBC Article: Uribe scrutinized, Congressman taken by Supreme Justice Court for ties w/ paras 2
VP Santos goes to Europe - Part 2 with article 0
VP Santos going to Europe to campaign against cocaine consumption 18
Foreign student beaten, Part II 4
foreign student beaten by Armed forces 16
Colombia ready for hostage talks 6
Update - Attacks and Threats in San José de Apartadó 2
anyone else constantly getting 1
Documentary on young paras in Medellin 2
Relatives of Colombian Victims Protest Concessions to Militias 3
For those interested in seeing a cut in US military aid to Colombia 27
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Also: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules | RSS feeds
This site in other languages:
Spanish |
French |
Catalan |
Chinese |
Filipino |
Greek |
German |
Hebrew |
Japanese |
Korean |
Polish |
Portuguese |
Russian
© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.