|
PBH / colombia (travelguide, pictures) / post |
Hey gang, thanks for your time to answer!
I'm getting a marriage visa from the Chicago Consulate so I can get married in Cartagena this December. The requirements state I need both English and Spanish copies of my birth certificate APOSTILLED by the Secretary of State.
Can I just have a transation I have done get APOSTILLED?
Or do I need to have it translated by an official translator recognized by the Colombian Government? I can have this done in Colombia, and then sent to Bogota to be certified. Or would the notary who is marrying us just accept the Englis/Spanish copies which have the APOSTILLE ?? Anyone have experience w/ this? Thanks!
By JT on Oct 3, 2004, 13:26 in Visa & paperwork.
|
argtat says on Oct 3, 2004, 15:23: in regards to apostille the documents as far as it says on the package sent to your fiance , if this is a fiance visa you are talking about need to be translated only if they are in a language ather than english or spanish
0 funny, 0 helpful. |
|
JT says on Oct 3, 2004, 15:41: The visa is for me to marry in Colombia The question actually is refering to the marriage visa I am applying for so I can marry my Colombian fiancee in Colombia. JT 0 funny, 0 helpful. |
|
Patrick says on Oct 3, 2004, 16:25: Here is what you should do. Get an apostil on your original Birth Certificate. Go to an Official Translator and have it translated from English to Spanish, making sure that the translator is also a Notary. You should be able to find one in the Yellow Pages or on the Net. The Official Translator will translate your birth record as well as the apostil seal. No state that I am aware of will put an apostil seal on a document that they did not issue. Take them both with you when you go to Colombia. Remember they will keep your birth record at the marriage license office in Colombia as part of their record. So, if you need it for any other reason make sure you get enough original copies. It’s better to be safe than sorry.
0 funny, 0 helpful. |
|
tiopipe says on Oct 3, 2004, 18:45: A question?Are you sure you have to translate english into spani I married my Colombian wife in the US in 2000, and we returned to Colombia to marry in Barrranquilla in 2001 without any problems or translations. All that was required was a document from our local catholic church in the US...so I'm wondering if you have to do this or not.
0 funny, 0 helpful. |
|
calena says on Oct 3, 2004, 18:46: All you need for the translation.. All you need is to get the birth certificate translated and notorized...then have the notorization (and the original) appostilled. The apostille has to be done in the state the document is notarized in. The original has to be apostiled in the same state it is issued in. The apostille is basically just a certification that the notarization is valid.
0 funny, 0 helpful. |
|
2retirensa says on Oct 4, 2004, 01:17: Can you tell me how to have a birth certificate translated, notorized, and apostilled in the state it was issued in (Ca) when one lives in another state (MO)? Thanks
0 funny, 0 helpful. |
|
JT says on Oct 6, 2004, 20:41: 2retirensa, The County Clerk acts as the notary I got my birth certificate issued from the town clerk where I was born in New York State. It needs to get certified by the County Clerk. Then, I send it to the NY State Dept. for the Apostille. Thats all I had to do. JT 0 funny, 0 helpful. |
|
FredGarvin says on Oct 7, 2004, 07:03: I am also planning to be married in Colombia. Exactly what is the "Police Records" that you need to acquire? Where to obtain this?
0 funny, 0 helpful. |
|
JT says on Oct 8, 2004, 00:53: Ask your consulate if local police record is good enough. The chicago consulate told me that my police record could be from anywhere. I've only lived here a year. But I went to the local police dept. Went to the "records dept". Payed $7.00 and had the police report. The one they gave me had a stamp instead of a real signature of the head of the records dept. So I had them give me another with a real signature, and asked them to notarize it. They found a notary there who notarized it. I had made a spanish copy of the record, but they woulnd't sign and notarize it. The consulate told me it didnt matter, just get the Apostille on the English copy. Now I have to call the consulate again and ask if he wants me to get the spanish translation notarized and apostilled. JT 0 funny, 0 helpful. |
|
JT says on Oct 8, 2004, 18:08: Do Oficial translators exist in USA? When people say they found an Oficial Translator, do they mean a Professional Translator? Because I'm not aware that the US government certifies translators????? JT 0 funny, 0 helpful. |
More posts by the same author:
What happens at Miami w/ CR-1 visa? 3
Best way to xchange Pesos for Dollars? 2
DAS criminal record: 2 types? 5
Location of Lab and Dra. Consuelo? 13
Change interview date possible? 6
Medical Exam Question: Lab and Physical in one day? 5
Name on visa different from name on her passport 3
Question about Visa Packets. K-3 4
I-130 approved in only 3 weeks! 10
I-129F, bringing spouse to US 8
Need Visa to stay 5 months in Colombia? 7
Utopiacowboy, I-130 or I-129F ???? 1
Anyone know how to find a Mariachi in Cartagena? 3
Notarias in Colombia care if US translator is certified? 2
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Also: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules
© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.