|
PBH / colombia (travelguide, pictures) / post |
I need to get some legal documents translated from English into Spanish, but I am having a difficult time finding a translator in my area. I have seen some translators in the yellow pages, but when I called them, I found out that they are actually located out of state on the east coast. They tell me, they don't have any idea how much it will cost, and further, that they can't even give me a going rate. Apparently, the deal is, I'm supposed to send my legal documents to them via fax. Then they will quote me a price and if I decide to have them translate my documents, they'll translate them, notarize them, and send the translations to me by mail.
Is this normal? A "red light" goes off for me when someone says, fax me your legal documents, out of state, then we'll give you a price. Seems like legal documents can have information a bit too sensitive for that, with S.S. numbers, birth dates and all.
Does anyone know of a good place where I can get translations done? Any suggestions from some of the people on this board?
Thanks in advance,
Aaron
By aaronfromus on Nov 28, 2005, 06:52 in Visa & paperwork.
|
rjstuff says on Nov 28, 2005, 08:59: Where are you located? Most good sized towns will have community colleges etc. where a teacher/staff member can do an official translation and then you can have them notarized. If you do not live in a good sized town then you need to find the nearest big town and find some contacts (you could try contacting the colleges in the nearby town through the internet.) Good luck
0 funny, 0 helpful. |
|
ElCheAmericano says on Nov 28, 2005, 09:25: Try Docurapid They are an agency in Miami that can notarized, apostille and translate your documents for about $37.50 each document. There number is 786-552-5011. I recently dealt with them and the colombian consulate also recomends them.
0 funny, 0 helpful. |
|
aaronfromus says on Nov 28, 2005, 10:45: I'm not in Colombia now... I'm still in the States, Michigan to be exact. I was hoping to be able to get all my paperwork squared away before going there for Navidad y Ano Nuevo. I hadn't thought of getting my things translated in Bogota after I arrive, also, my novia isn't very familiar with Bogota. But, I'm curious GIB. Can you give me the scoop on translations in Bogota?
0 funny, 0 helpful. |
|
cam0940 says on Nov 28, 2005, 11:32: What are the documents for? Because I'll tell you something, if they're for visas, the application just says a competent person has to translate them. That could be you. I translated all my girlfriends stuff from Spanish to English, signed it attesting that it was a true and accurate translation, and that was it. We were never asked a single question about it. A lot of people pay hundreds of dollars to have docs translated in some pro's office; I still don't understand why.
0 funny, 0 helpful. |
|
tomtom33 says on Nov 28, 2005, 13:46: Chicago would probably be closest. Look in the yellow pages.
0 funny, 0 helpful. |
|
aaronfromus says on Nov 28, 2005, 14:08: The documents are for... for a civil wedding.
0 funny, 0 helpful. |
|
utopiacowboy says on Nov 28, 2005, 14:15: If you can manage it, getting them translated in Colombia is a lot cheaper than getting them translated here. Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. 0 funny, 0 helpful. |
|
aaronfromus says on Nov 28, 2005, 14:26: Translations in Colombia... Could someone tell me little about getting the documents translated in Colombia? Like, what might be the cost difference? Are there only certain translators that are ok? Does it take a long time to get it done (ie. are we talking weeks)? It would really "stink" to finally be getting my translations in hand as I'm boarding my return flight.
0 funny, 0 helpful. |
|
aaronfromus says on Nov 28, 2005, 14:29: And.. what's up with the Marriage Visa? ... I've seen some people talking about it being necessary in order to get married in Colombia, but I've also been hearing that it is not required anymore. I'm a bit confused, but I'd really like to know if I need one or not.
0 funny, 0 helpful. |
|
utopiacowboy says on Nov 28, 2005, 17:25: Yes, the Colombian marriage visa is a thing of the past. The embassy web site has a list of offical translators. we used one of them in Medellin: http://bogota.usembassy.gov/wwwstrns.shtml Disclaimer: any comment I make is inane and is not to be taken seriously, and is so patently ridiculous that no one should take it seriously, even as an insult. 0 funny, 0 helpful. |
|
cam0940 says on Nov 28, 2005, 18:02: Aaron, I asked what the application was for because Page 1, Section 2, Paragraph D of the I-129F says:
0 funny, 0 helpful. |
|
cam0940 says on Nov 29, 2005, 08:56: Good point. That's why I was asking what it was for. He has clarified that and so my posts don't really apply to him.
0 funny, 0 helpful. |
|
tomtom33 says on Nov 30, 2005, 05:26: Visa docs My law firm in Bogota does not agree with your interpretation, Cam. They advised me that documents used to obtain the Rentista VISA must be translated by an official translator. The Department of Spanish and Portugese at the University of Wisconsin has no official translators.
0 funny, 0 helpful. |
|
aaronfromus says on Nov 30, 2005, 07:43: So I could.... seek out a Spanish department at a local college (thanks rjstuff), go through an established company (like Docurapid, thanks ElChe), or get the translations done by a notary in Colombia (thanks GIB and UP).
0 funny, 0 helpful. |
|
cam0940 says on Nov 30, 2005, 12:32: Well, tomtom33's lawyers in Bogota are telling you their interpretation of the Rentista VISA instructions which may be 100% accurate. In NO WAY do I claim to know better than they do.
0 funny, 0 helpful. |
|
tomtom33 says on Dec 1, 2005, 03:22: Apostille in Wisconsin You get a separate sheet of paper that you have to staple to the original and the notary. All the apostille does, I think, is to verify the notary. Thus, in Wis. anyway, the apostille may not get in the way of copying and/or faxing.
0 funny, 0 helpful. |
|
platano says on Dec 3, 2005, 01:18: You can find a translator through ATA... The American Translators Association certifies qualified translators. Translator certification is directional. There are separate exams for "English to Spanish" and "Spanish to English". Make sure you get someone who has been certified for the direction you need.
0 funny, 0 helpful. |
|
TACTICAL says on Dec 3, 2005, 15:42: The apostile Regardless of where you get your docs translated, DON'T FORGET about the apostiles
0 funny, 0 helpful. |
|
cdh says on Dec 23, 2005, 11:21: Docurapid How did it turn out with Docurapid? I gave them call myself
0 funny, 0 helpful. |
More posts by the same author:
Hotels near Andino (Bogota) 12
Strange Colombian Christmas Traditions 5
How do we know the marriage visa is history? 3
Imperfect and Preterit Verb Tenses 62
Harley Davidson motorcycles in Colombia 33
What is Colombian art and where can I find it? 14
Easier divorces in Colombia - walking on broken glass 8
If assimilation means "Keeping up with the Jones'," then forget it... 38
Friends or amigas for your Colombian wife here in the U.S.? 14
Luggage..swapping contents..customs..taxes...legal? 5
Adoption, a relationship killer? 5
Hmmm... 3
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Also: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules
© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.