pbh home > > post  

Join in 7 seconds.. Existing users: sign in.

poorbuthappy home  

all forums, active | friendly talkzone, travel tips, visa & paperwork, renting, selling & meetups, politics & the war, espanol

Can I request a translation?

I'm having a difficult time with this...I think there is a lot of Colombian slang that I am not familiar with. I would greatly appreciate a translation.

Thank you!

huy no que desilucion pense que habias madurado un poco, pero me doy cuenta que sigues siendo esa persona tan suceptible que te dejas manipular de los demas acaso yo me quiero casar con usted que le pasa ya estas muy viejo madura por favor amarrate esos pantones joder. que infantil que eres si tu ya no tienes nada con ella como me decias porque te tiene que armar safarranchos pero bueno al fin y al cabo es tu vida y tu puedes hacer de ella lo que se te de la gana. lo siento por ti porque te tengo carino y no me gustaria verte en la mierda por una hijueputa americana

By mireland511 on May 31, 2008, 10:28 in Friendly Talkzone. AddThis Social Bookmark Button


juanfer says on May 31, 2008, 10:32:

it's not good!!!!!!

0 funny, 0 helpful.

juanfer says on May 31, 2008, 10:39:

I'm disapointed, i thought you had matured a bit, but i realise that you continue being this person so suseptible tobeing manipulated by others - i dont want to marry you, whats happened to you, you are now very old, grow up please! Keep your pants on -fuck! what a child you are. If you dont have anything with her as you have told me why does she have to make such a scene, but fine in the end it's your life, and you can do whatever you feel like with here, I feel sorry for you because i have affection for you and i dont like seeing you in this shit for a fuking bitch american girl.

hahhahahahaha that was a good way to start my day!

0 funny, 0 helpful.

mireland511 says on May 31, 2008, 10:49:

Thanks Juanfer! This made my day too!!!!!!!!!!!!!!

0 funny, 0 helpful.

slguy says on May 31, 2008, 11:38:

Just as a hopeful note..any messages i receive in spanish that don't open with the word "pendejo" appearing somewhere, I always assume is from no women that I know...;)

Before you throw me out, make sure I pay my bar tab

0 funny, 0 helpful.

CatGirl says on May 31, 2008, 11:48:

JA! Is this a Jack-Jade thing?

Love and Time: the only two things that cannot be bought, but only spent

0 funny, 0 helpful.

guacharaca says on May 31, 2008, 11:52:

Thank you too Juanfer. That was my Spanish lesson for the day.

Colombianos: Las armas os han dado independencia, las leyes os daran libertad. (Santander)

0 funny, 0 helpful.

sloopskipper says on May 31, 2008, 12:11:

SL, that's a hoot!

0 funny, 0 helpful.

Wastelandlive says on May 31, 2008, 12:27:

Hell hath no fury, and all that.

Wasteland

0 funny, 0 helpful.

slguy says on May 31, 2008, 12:32:

correct if I'm wrong, mire...but I'm betting you just posted that for a "friend", right? ;)

Before you throw me out, make sure I pay my bar tab

0 funny, 0 helpful.

OneHappyBoy says on May 31, 2008, 12:34:

ooops!!!

0 funny, 0 helpful.

snaiks says on May 31, 2008, 12:37:

lol. that made my day :)

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 12:40:

BTW it was a good riddance. The female appears to be one of the lower barrio gals, by the way she writes.

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

mireland511 says on May 31, 2008, 12:56:

You guys are the best! I'm laughing out loud.

Desideria - I'll keep you posted on the 'good riddance' part. I'm expecting a part 2 eventually....or should i say 'my friend' (slguy) is expecting a part 2. Ha Ha

0 funny, 0 helpful.

ColombianoGringo says on May 31, 2008, 12:57:

A little punctuation would not have killed her. Apparently, her shift key is broken as well. Forget the "low" versus "high" barrio elitism. Still, she she certainly doesn't seem very well spoken and sounds like she might break a plate over your head someday.

0 funny, 0 helpful.

jaramillo says on May 31, 2008, 14:09:

What elitism! Low barrio indeed, Desi. I'm a bit puzzled by the "joder", that is very Spanish and uncommon in Colombia.

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 14:16:

I know, I saw that too. There's a certain fad in Colombia, among some people who think that they sound "better" if they use Iberian Spanish (European) expressons, like "gilipollas", "vale" and "joder". (Just low self-esteem)

Another possibility is that the lady in question has been living in Spain for a year or two...lots of Colombianitas have tried to to work there but many have been sent back too.

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

Wastelandlive says on May 31, 2008, 15:33:

"Gilipollas?"

Improve my Spanish, please...

Wasteland

0 funny, 0 helpful.

adrimm says on May 31, 2008, 15:35:

Doesn't joder mean "fuss/bother/irritate" ? It's very commonly used by my mother and aunts/uncles.. (Santandereans) I thought everyone used it. I also use vale quite frequently ie "Cuanto valdra eso?"

Never heard of gillipollas tho.

0 funny, 0 helpful.

Wastelandlive says on May 31, 2008, 15:37:

Nope. "Joder" means "Fuck," plain and simple. It's not even cute, like "coger," or "tirar."

Wasteland

0 funny, 0 helpful.

huskie says on May 31, 2008, 15:40:

No translation, but a horrible word
Cheers

"Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds-"

0 funny, 0 helpful.

billyb says on May 31, 2008, 15:42:

Gilipollas=geez, or in a stronger version, WTF? if i remember correctly.

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 15:47:

Gilipollas=dickhead

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 15:51:

Yes, adrimm but the Spaniards use "vale" in another way like "right?" ,"Isn't it?".
Joder means and is used pretty much the same way as you gringos use the word "fuck" or "fokin' or frigging or any other derivates.

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

billyb says on May 31, 2008, 15:59:

I guess my memory didn't serve me right.

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=gilipollas

So that's what my sis-in-law was calling me, jajaja. Need to make a call.

0 funny, 0 helpful.

huskie says on May 31, 2008, 15:59:

I use" vale" a lot, don't know why but I do
cheers

"Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds-"

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 16:07:

Gilipollas is really pretty offensive. So....your sis-in-law has been calling you a dickhead, a wanker?

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on May 31, 2008, 16:08:

I use "vale" a great deal too but that's just because I have alot of Spanish friends who use it all the time.

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

billyb says on May 31, 2008, 16:16:

Now she calls me that in english, but she loves me, jajaja. She's from Barcelona and used gilipollas when she was mad (not at me of course), but now I will know :) She also uses vale, capullo and tio a lot.

0 funny, 0 helpful.

ColombianoGringo says on May 31, 2008, 16:44:

adrimm. "

Joder" is used in Spain to mean fuck. However, it is quite common in Colombia where it is used to mean to bother, pester, etc as in "no joda" or "deje de joder". However, it is probably better to use "no friegue" or "deje de fregar" as "joder" is somewhat offensive, especially amongst polite company.

0 funny, 0 helpful.

ColombianoGringo says on May 31, 2008, 16:45:

For a lot of people, the use of non-Colombian vocabulary is not necessarily an affectation. I sometimes use Mexican and Spanish slang that has crept into my vocabulary as I've spent a lot of times in both countries. My relatives in Colombia do like to give me shit about it. I have an uncle that calls me "El Mexicano".

0 funny, 0 helpful.

adrimm says on May 31, 2008, 17:06:

Colombianogringo..

Aha... no well it is used among family (not with visitors), usually when someone is very annoyed. "No joda"

0 funny, 0 helpful.

CatGirl says on May 31, 2008, 18:47:

Yep - amazing the subtle differences - depending on the place, background and life experience of the person and time period

Love and Time: the only two things that cannot be bought, but only spent

0 funny, 0 helpful.

christobeldawg says on May 31, 2008, 18:48:

should we move this thread to the learning travel Spanish section?

admittedly, arriving can feel great too

0 funny, 0 helpful.

CatGirl says on May 31, 2008, 18:50:

Sorry about your sis BB , jeje. If it is helpful I Dont think you are a Gillipollas ;))

Dawg - Good suggestion..hmm

Love and Time: the only two things that cannot be bought, but only spent

0 funny, 0 helpful.

CatGirl says on May 31, 2008, 19:14:

Well, so it means bothered in Bogota...(not like all hot and...)

Love and Time: the only two things that cannot be bought, but only spent

0 funny, 0 helpful.

Lisa Zee says on May 31, 2008, 19:32:

She sounds like a real manipulator. Manipuladora y media!

0 funny, 0 helpful.

Robert Jorge says on May 31, 2008, 20:50:

Watch DVDs in English, with Spanish subtitles, and they almost always use joder as the translation for the word fuck.

--"I believe in making the world safe for our children. But not for our children's children, because I don't think that children should be having sex." - Jack Handy

0 funny, 0 helpful.

rocinante says on Jun 1, 2008, 05:00:

1.)
"acaso yo me QUIERO casar con usted" - maybe I WANT to marry you.- There is no "NO" in this sentence. In English we would vocally stress the WANT to imply the spanish taking the indiciative (instead of Subj) after 'acaso' - The indicative used by the author means the possiblilty IS still strong - the author wants to get married)
2.)
"si tu YA no tienes nada con ella" - If you "no longer" have anything with her. - Only a sublte difference here but the author is suggesting that the guy told her at one point he did feel/have something for the americana causing the "scene" which brings me to armar safarranchos...
3.)
"porque TE tiene que armar safarranchos" - why does she have to [cause a stink/raise hell] with you? - the author is suggesting that the the americana is causing a stink with the guy - "causing a scene" usually implies an audience or something in public. This may or may not be the case. The americana is specifically giving the guy a hard time and he has related this to the author.

Hopefully it's obvious that the relationship between the author and the guy, although on the rocks is recent, current and on going. 1.) and the lack of imperfect implies this

I find the lack of ending sentences and lack of punctuation to be estrato 3 or lower. Also I would think that the author lived in the US for a good spell.

"World economic indicators point to a democrat winning 2008. It will surely be Obama. Peso 1400 by November" Feb 5, 2008

0 funny, 0 helpful.

Desideria (Moderator) says on Jun 1, 2008, 05:13:

Roci..."acaso yo me quiero casar con usted" IS in itself a negation. It means something like "you think I want to marry you, right!" and there is no maybe in it. It sounds scornful, not hopeful.

"I have opinions of my own, strong opinions, but I don't always agree with them."-President George W. Bush

0 funny, 0 helpful.

rocinante says on Jun 1, 2008, 05:34:

Desi - in real Spanish the uncertainty "You think" would be in a sentence that is a question - with question marks. ¿acaso ..... ?" would translate in questions -"By any chance..."

My mistake in giving this author the benefit of education although with the lack of punctuation I should have known!

"World economic indicators point to a democrat winning 2008. It will surely be Obama. Peso 1400 by November" Feb 5, 2008

0 funny, 0 helpful.

jaramillo says on Jun 1, 2008, 07:11:

Yeah, as some pointed out (including cgringo an rubito), joder in colombia is "to bother". It can be very friendly, as when you reply to someone's tale with "no jodás!", i.e. no kidding.

Yes Desi, this colombianita might have had her share of Spanish "joder" , and not necessarily for fun This girl is pissed off. I think mireland's joder chances are low.

0 funny, 0 helpful.

jaramillo says on Jun 1, 2008, 07:18:

"I saw that too. There's a certain fad in Colombia, among some people who think that they sound "better" if they use Iberian Spanish (European) expressions, like "gilipollas", "vale" and "joder".

I bet. It is funny that anyone would derive a sense of superiority from using some other people's worst expressions. But the insult repertoire of Spain is unusually rich and colorful. So it might no be the worst place to rejuvenate our lumpen's lexicon a bit.

0 funny, 0 helpful.

slguy says on Jun 1, 2008, 09:35:

"It is funny that anyone would derive a sense of superiority from using some other people's worst expressions"

This kinda stuff intrigues me.

As anyone knows who has heard portuguese spoken in both portugal and brasil - the brasilian version is FAR more pleasing to the ear. lyrical, almost singsong, as opposed to a nearly gutteral sound in portugal. even tho residents of portugal look down their noses at brasilian port., no one in brasil seems to give a rat's ass. very similar to brit/american english, (some of) the originators seem to think they have some corner on the purity/correct market. to my way of thinking, being vastly outnumbered pretty much negates any superiority claims. I never saw a brasilian using european port. phrases in an attempt to impress anyone. could be my circle of friends there, or my limited command of the language...

is this a faddish thing, importing phrases from espana, trying to impress folks? or has it gone on for years? I'm wondering about the sociological implications...personal insecurity, or some sort of leftover colonial inferiority feeling? please, no one be offended. my question has NOTHING to do with finger pointing. only curiosity born of sunday boredom, i think. ;)

Before you throw me out, make sure I pay my bar tab

0 funny, 0 helpful.

adrimm says on Jun 1, 2008, 10:06:

I think part of it is in the numbers..

Brazil is one country, and that one country is many times the population of Portugal and produces the lions share of entertainment that both countries watch. In terms of size, culture and economy Brazil is now much greater then Portugal (although important, the Portuguese influence is just one side of Brazil). Brasileros have that.

In contrast, the individual Spanish-speaking countries of Latin America are closer in population size or smaller in population than Spain. So although in total they are many times the size of Spain, they don't all fall under the same banner or have a common identity.

0 funny, 0 helpful.

OneHappyBoy says on Jun 1, 2008, 12:56:

My wife can swear at me all she wants in spanish and I don't understand. As long as when I say "consigame otra cerveza" and another beer appears, Im good!!. (seriously, it would in deed appear, broken over my head!!)

0 funny, 0 helpful.

Lisa Zee says on Jun 1, 2008, 13:38:

Remember that we Colombians when we say "no" means "yes" LOL

0 funny, 0 helpful.

jaramillo says on Jun 1, 2008, 17:20:

I think it is a fad, slguy. Usually, unlike the very Anglophile U.S., Colombia had never been too impressed by Spain. But the lower classes have been migrating there for job opportunities (like Ireland, Spain is no longer poor), and they now want to emulate the newly rich. A bit like calling their kids "Jeison".

0 funny, 0 helpful.

rocinante says on Jun 1, 2008, 17:30:

Or Yheison.

Dissing Portugal? One word:

"Cristiano Rinaldo"

"World economic indicators point to a democrat winning 2008. It will surely be Obama. Peso 1400 by November" Feb 5, 2008

0 funny, 0 helpful.

jaramillo says on Jun 1, 2008, 19:07:

That's two words, roci (it is Ronaldo, BTW).

0 funny, 0 helpful.

rocinante says on Jun 2, 2008, 06:41:

You got me there on both fronts.

"World economic indicators point to a democrat winning 2008. It will surely be Obama. Peso 1400 by November" Feb 5, 2008

0 funny, 0 helpful.

More posts by the same author:

Yikes...NO I-94 6

Finally doing AOS Packet 12

AOS Clarification 13

He Got It!!! 11

SImple Question 7

Police Certificate for K-1 Appointment at Embassy 6

I'm Freakin Out!! 9

I-134 vs I-864 3

Process Once Bogota has Everything (fiance visa) 18

Online Calling Cards? Good or Bad? 9

I-864? Needed for Fiance Visa? 4

Approved K-1 Petition - Fiance hasn't received packet yet??? 7


Americas:

Mexico

Cuba

Colombia

Venezuela

Ecuador

Brazil

Bolivia

Peru

Chile

Argentina

Africa:

Kenya

Congo

Malawi

South Africa

Asia:

China

Japan

India

Nepal

Thailand

Laos

 

Travel:

Travelguide writers

Travelicious

Travel with kids

Around the world trips

Learn travel Spanish

Off topic: your thing

Also:

All forums

Travelers

If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.

 

About poorbuthappy | About the travel guides | Travel guide editing | Community rules

© 1998 - 2008 Peter Van Dijck, all rights reserved.