| Share |
Since I went through the gauntlet of apostilling some Colombian legal documents in Bogotá a few days ago, I thought that I’d share my experience on PBH.
Please note that you’ll need a minimum of 2 days to get things done.
STEP 1
The signature of the issuing authority has to be authenticated.
There are two possibilities:
a) If the document has been issued by a “notario”, you must get the authentication done at the “Superintendencia de Notario y Registro” (calle 26 #13-49 second floor).
This is done immediately and free of charge.
b) If the document has been issued by a “registrador”, you must get the authentication done at the “Registraduría nacional” (Avenida El Dorado #46-20 CAN).
THIS TAKES 24 HOURS. You have to leave the document at the reception in exchange for a receipt. You can collect the document duly authenticated the FOLLOWING DAY. The service is free of charge.
STEP 2
Apostilling is done by a special department of the “Ministerio de Relaciones Exteriores” (MRE) located at: Transversal 17, calle 98-53.
YOU NEED AN APPOINTMENT TO GET IN.
To get an appointment (for the FOLLOWING DAY at the earliest), you must:
a) Call 01 800 097 98 99 (national number) or 587 40 00 (Bogotá number)
or
b) Visit this website: http://www.cancilleria.gov.co/Apostilla1/gui/InscripcionCiudadano.aspx
I repeat: You WILL NOT be allowed in without an appointment.
Note that some persons in front of the MRE offer a “same-day service” for about 30K pesos (for up to 5 documents to be apostilled). If you’re in a hurry or if you forgot to get an appointment, then you can entrust them with your document(s) (they have several friends with appointments queuing outside the MRE).
The cost of apostilling is 25K pesos PER document.
I hope this helps!
By Darloup on Oct 9, 2009, 09:21 in Friendly Talkzone.
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 09:27: :Plaease confirm that these apostilled documents will be used in a country other than Colombia? RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 09:32: Miguel Clavo: Absolutely, as long as the receiving countries have signed The Hague Convention about apostilles. Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
webmanco says on Oct 9, 2009, 09:36: Thanks for the info. No hay extremo cierto o verdadero, porque los extremos opacan, enruedan, (lavan cerebros) verdades. Yotas 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 09:37: Ok, have brought many apostilled docs from the US to Colombia, but cant think of a reason why i would have documents apostilled here in Colombia to take to the US...... RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
soylocombiano says on Oct 9, 2009, 14:05: Hey guys, to add a little more info, if the documents (including the apostille itself) require translation to another language by an official MRE translator, then they have to be apostilled twice, in order to authenticate the translator Living well is the best revenge 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 14:25: why would an apostille need to be translated? RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
soylocombiano says on Oct 9, 2009, 14:34: because not everyone speaks Spanish? Living well is the best revenge 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:02: sorry if you couldnt understand my question....what is the purpose of having an internationally-accepted 1961 Haque Convention form translated into another language? Only people who will accept it are Haque Convention signatories. RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 15:02: Soylocombiano: "to add a little more info, if the documents (including the apostille itself) require translation to another language by an official MRE translator, then they have to be apostilled twice, in order to authenticate the translator" Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 15:08: Miguel Clavo: Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:10: Darloup, regardless of the number of trips required, did you have to have the actual Apostille translated and have an Apostille placed on top of the other Apostille? Apostilles for translated documents is normal. Apostilles on top of Apostilles i have never heard of. It serves no logical pupose, because signers have to be verified/certified before the apostille gets placed on it. The Apostille only certifies it was issued by the offical government entity which is authorized to do it. The contents of the documents is not warranted by the apostille. RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 15:13: Miguel Clavo "regardless of the number of trips required, did you have to have the actual Apostille translated and have an Apostille placed on top of the other Apostille?" Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:14: But that is not the point i am asking about,...i am asking about the Apostille...You have to have all that other stuff done PRIOR to having the Apostille attached. Translation has nothing to do with the Apostille. Please read my post carefully, then respond. I am asking if you had to have an actual Apostille placed on top of the original Apostille? RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:17: So did you have to have the text of the Apostille translated into another language and a second Apostille placed on it? or did you have to do two separate documents, with 2 separate apostillles? RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Robert Jorge says on Oct 9, 2009, 15:19: So if you need an apostille for an apostille, does the second apostille need another apostille? Where does it end? "You can not take the barrio out of the girl you really can't." Oneforamillion 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 15:21: Miguel Clavo: I am not trying to ascertain the logic behind this process. All I know is that some embassies require the Colombian document to be apostilled and ALSO the translation to be apostilled. Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:29: Darloup.... RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Darloup (☼Travelguide writer) says on Oct 9, 2009, 15:31: Miguel Clavo: "are you talking about 2 separate documents, one for the document with an apostille and a separate one for the translation of the document with a second apostille, right?" Better to have tried and failed than having regrets all your life about what you MIGHT have missed 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 15:40: Whewwwwww......i was beginning to worry about you...... RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Robert Jorge says on Oct 9, 2009, 19:42: It authenticates that the notarized document is indeed notarized by a state recognized, legitimate notary / authority. "You can not take the barrio out of the girl you really can't." Oneforamillion 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 9, 2009, 19:45: Apostilles do not verify anything, nor authenticate the contents of any document. It doesnt matter what the document nor its translation says. It authenticates the notary like RJ says. RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
|
Gator says on Oct 9, 2009, 20:45: FYI The US Consulate does NOT require a translation. Page five from the list of instructions:: "Bene, cum Latine nescias, nolo manus meas in te maculare" . 0 funny, 0 helpful. |
|
babygirl says on Oct 9, 2009, 21:00: What's the purpose of 'apostilel' if it's already notarized? Best quote of the week... "should I be taking this pill with wine?" Canadian Girls Kick Ass! 0 funny, 0 helpful. |
|
Robert Jorge says on Oct 9, 2009, 21:53: Like I said above Babygirl, the apostille is a government, State authentication that the notorization was done by a legit, recognized notary. It is then internationally recognized as notorized. (It took me a while to understand it too) "You can not take the barrio out of the girl you really can't." Oneforamillion 0 funny, 1 helpful. |
|
babygirl says on Oct 9, 2009, 22:13: hmm ok. Sorry I guess I just thought a notary was all you need, because a notary is a notary, make sense? No biggie, thanks RJ :) Best quote of the week... "should I be taking this pill with wine?" Canadian Girls Kick Ass! 0 funny, 0 helpful. |
|
Robert Jorge says on Oct 9, 2009, 22:45: Right, within your country a notary is all you need. Think of an apostille as kind of an international notary. It let's other countries legally recognize your local notorization by gauranteeing authenticity by you're State / country. "You can not take the barrio out of the girl you really can't." Oneforamillion 0 funny, 0 helpful. |
|
babygirl says on Oct 9, 2009, 23:28: Thanks again RJ. Best quote of the week... "should I be taking this pill with wine?" Canadian Girls Kick Ass! 0 funny, 0 helpful. |
|
soylocombiano says on Oct 10, 2009, 06:39: Wow, MC, I think it's very clear but I'll try to elaborate. The 1st apostille certifies the document (whatever it is) as authentic, and issued by DAS, or some other government agency. You then take the document, along with the apostille to a translator who does the translation and stamps it with their MRE number stating that they're an "official" MRE translator. Then the MRE will apostille the translation, authenticating the translator as really being an MRE official translator. Living well is the best revenge 0 funny, 0 helpful. |
|
Miguel_Clavo says on Oct 10, 2009, 11:29: Right. If you say so.It is still two separate documents, and i doubt that the Apostille form itslef needs to be translated in the receiving language, just the initial document would be.Your statement below indicates the Apostille itself has to be translated, and that is hight doubtful. "(including the apostille itself) "...but like i said, if you say so. RVW orderded me to remove my tagline congratulating the PBH Mods New Golden Boys. Lame. 0 funny, 0 helpful. |
More posts by the same author:
Trip report (with pixes) on Parque Tayrona 16
2010 soccer World Cup - France qualifying over Ireland 34
Airline pricing - am I missing something?! 41
Ireland versus France (soccer) 15
Cartagena rightfully celebrates - a few thoughts... 37
Does it pay to be honest in Colombia? 38
Colombian flora - a request to Bill 6
Funny/Ignore button - and hopefully a little bit more... 82
How to reconcile the goals of PBH: Being informative AND social - a suggestion: LET'S CHAT 259
The truth about Elmo ("I can't stand Colombians - I hate them modefoques") 3
How long is a foreign Driver Licence valid in Colombia? 69
Homicide rates in Colombia - my cent's worth 41
Help required on how to obtain a visa 3
Getting to know Bogotá - first impressions 36
Americas: |
Africa: |
Asia:
|
Travel: Other forums: |
If you're not a part of this travelicious experiment just yet, just sign up here. It's free & easy.
About PBH | How PBH works | History | PBH Projects | Community rules | Travelguides | RSS feeds
This site in other languages: (automatically translated)
Spanish |
French |
Catalan |
Chinese |
Filipino |
Greek |
German |
Hebrew |
Japanese |
Korean |
Polish |
Portuguese |
Russian
© 1998 - 2009 Peter Van Dijck, all rights reserved.